Fragmento “F”, de Ida Börjel (traducción y nota de Petronella Zetterlund)

39326-1411057293-Dean_Tacita_Salt Dolmen_2012_han#371B91.jpg

Ida Börjel (1975) es una de las voces de la poesía contemporánea conceptual sueca más radicales y propositivas. El proyecto poético de Ida Börjel parte de una pregunta sobre las posibilidades de resistencia del lenguaje: ¿qué lenguaje usamos para repensar de manera diferente un sistema del que formamos parte?

Ida Börjel ha publicado cuatro libros de poesía, que inician con su premiado debut Sond (2004).

El poema “F” que ahora presentamos es un fragmento de Ma (2014), que constituye su último libro, y que ha sido galardonado con el premio Erik Lindegren y el premio de poesía de Albert Bonnier. En Ma, el lenguaje es un balbuceo de una posible visión del mundo. Estructurado como un alfabeto, el único orden desde el cual la poeta pudo volver a construir el mundo tras un año de depresión y silencio, Ma entrelaza una experiencia personal íntima de pérdida y a la vez de ser madre, con acontecimientos históricos y figuras míticas, en un intento de de-construir la violencia masculina que provoca las víctimas y causa las migraciones, presentes en el poema.

 

F

fåglar, ankomster, fångarna fanns
elchocksterapin, märket
Aung San fanns under husarrest
i namn av det Burma som fanns
och det Burma som inte gjorde det
flyktingbarackerna fanns
funktionärerna; framträdelserummet
jordskred; tältläger; dagligen att ett liv
vattenranson; ansikte
det möjligas inympning i det
omöjliga; utåt fanns ytskikt, i bilden
av kvällssolsfasaderna
över Bukarests paradgata fryser
de handgångna mitt i rörelsen
inåt genom skalkonstruktionens
innanmäte; innanför rödflytande
fanns också: oligarker, oligarkers
ingenting; att bära hand på de rättslösa
afrikanska hembiträdena
som fanns, som försvann i     Dubai

***

också fifflarna fanns, fifflarna
i medsäges flodvåg, chockvåg fanns
vågor i vågorna vadande efter
non-informationsstyrelsens gröna
eller grå praxislappar
efter blöta kex i huvudet under
presskonferensens vattentäta skott mot
utrikesdepartementets oljefiffel
järnmalmen, profiten, skenbilderna
skenbilden att det som var
var den enda möjliga vägen genom
skogsavverkningen, järnmalmen
vapenfabriken och slugheten
slugheten fanns; Operation Paperclip
granatgeväret Carl Gustaf i Kashmir
årsdagen fanns, årsdagarna
järnmalmen, midsommarbeslutet
om de tyska soldaternas fria lejd
över järnvägen mellan norska
och finska gränsen                  Svea

***

fjärilar, fjärilsmina
fördämningar fanns; labyrintisk
ekokammare
frossbrytning; kapslarna; framstupa
sidoläge; floddelta säkerhetsläget
kunde bedömas utifrån deras kärlek
vanligtvis kom de ut för att dansa och lyssna
– när vi spelade och ingen kom
visste truppen att höja sin stridsberedskap
det syriska förbandets mänskliga sköldar
en tunn krans av barn
fastklamrade på tanksen för att inte
bli skjuten inne i huvudet
det fanns, och fabriken och fabriken
utanför fabriksväggarna
vinstmarginalen, den mänskliga faktorn
vad som blivit rimligt i ett som det är
fartblindheten, legitima svar, de svaga
flodskydden   Katarina

***

och fiskarnas ögonpärlor
kringflytande i motsäges flod
skulderbjudandet fanns
att täcka skammen med
det som inte fick hända ånyo
mot traumats ideligen, mot dess
minnesloop av brottstycken
om det inte helt raderas ut
och att då fästa förståndet, figuren
av en bakgrund mot vilken
fiskarna framträder mot fiskarna
någonstans; lånade från ingenting
fanns internerna, utsända om natten
att måla över protestorden
framåt mot ett mörkt förflutet
på väggarna, stadsmuren
under regnets sätt att droppvis
lösa upp den vita färgen
i vars rännil
liv tog sig an   Inanna

 

F

pájaros, llegadas, los prisioneros estaban
la terapia de electrochock, la marca
Aung San estaba en arresto domiciliario
en nombre de la Birmania que existía
y de la Birmania que no
los galpones de refugiados estaban
los funcionarios; el espacio de aparición
alud de tierra, campamento, cada día una vida que
ración de agua; rostro
el injerto de lo posible en lo
imposible, hacia afuera estaba la superficie, en la imagen
de las fachadas que anochecen
sobre las avenidas de Bucarest se congelan
los partidarios en pleno movimiento
hacia adentro en las entrañas de la
estructura monocasco; dentro del fluir sanguíneo
estaban también: los oligarcas, de los oligarcas
la nada; el violentar a las africanas
sin derechos las criadas
que estaban, que desaparecieron en               Dubái

***

también los tramposos estaban, los tramposos
en el maremoto de conformidad[1], la onda de choque estaba
ondas vadeando en las olas según
las notas verdes o grises
de la junta de des-información
tras las galletas mojadas en la frente durante
las coartadas perfectas de la rueda de prensa contra
las petrotrampas del departamento de asuntos exteriores
la mena de hierro, el lucro, las ilusiones
la ilusión de que lo que había
era el único camino posible por
la tala de los bosques, la mena de hierro
la fábrica de armas y la astucia
la astucia estaba; Operación Paperclip
el lanzagranadas Carl Gustav en Cachemira
el aniversario estaba, los aniversarios
la mena de hierro, el acuerdo de San Juan
sobre el salvoconducto de los soldados alemanes
entre la frontera de Noruega
y Finlandia, por la vía férrea   Suecia

***

mariposas, mina mariposa
las presas estaban; laberíntica
cámara de eco
escalofrío; las cápsulas; decúbito
lateral; desembocadura la situación de la seguridad
pudo ser juzgada gracias a su amor
normalmente salían a bailar y a escuchar
–el día que tocamos y nadie vino
las tropas supieron elevar el estado de alerta
los escudos humanos de las unidades de Siria
una corona fina de niños
agarrados a los tanques para no
recibir un disparo dentro de la cabeza
eso estaba, y la fábrica y la fábrica
fuera de los muros de la fábrica
el margen de ganancia, el factor humano
lo que se ha hecho razonable en un es lo que hay
velocidad descontrolada, respuestas legítimas, los débiles
diques de contención             Katrina

***

y los ojos aperlados de los peces
flotando en río de contraformidad[2]
la oferta endeudora estaba
para cubrir la vergüenza con
lo que no debía suceder de nuevo
contra lo continuo del trauma, contra
su bucle de memoria hecho de fragmentos
si no ha sido borrado del todo
y entonces fijar el juicio, la figura
de un fondo sobre el cual
los peces sobresalen sobre los peces
en algún lugar; prestados de la nada
los presos estaban, por la noche enviados
a tachar las palabras de protesta
adelante hacia un pasado oscuro
de los muros, la muralla
bajo la lluvia que gota a gota
disuelve el color blanco
en cuyo reguero
la vida se hizo cargo           Inanna

 

 

 

[1] La expresión “en el maremoto de la conformidad” (“i medsäges flodvåg”) se trata de una re-escritura de un neologismo de un verso del poema “Vid mörka stränder” (“En orillas oscuras”), del poeta modernista sueco, autodidacta, Birger Sjöberg, “i Motsäges flod”, el cual aparece citado más adelante en este mismo fragmento de Ma, traducido como “en río de Contraformidad” (Ver nota 2). Aquí Börjel juega con la imagen de Sjöberg convirtiendo el río en un maremoto y cambiando el prefijo del neologismo de Sjöberg “mot” (contra) a “med” (con), lo cual cambia el sentido de la expresión de la idea de estar en contra de algo a la de estar de acuerdo o conforme.

[2] “En río de contraformidad” es una cita del verso ya mencionado de Birger Sjöberg, formado casi exclusivamente por neologismos: “jaord – motord – nejord i Motsäges flod!“(¡palabras sí – palabras en contra –palabras no – en río de Contraformidad!)

Anuncios